Ez a funkció jelenleg nem működik. Vagy mégis? Ki kellene próbálni...

Hókefélke

2010.12.09. 08:10

írta: kundavid

Egy kínai kiadó nem találta a Grimm-testvérek eredeti német nyelvű meséit, ezért egy japán kiadvány alapján készítették el a mesék kínai kiadását. Utólag jöttek rá, tévedésből a világhírű történetek pornográf változatát fordíttatták le, amelyben Hófehérke erotikus kapcsolatba bonyolódik előbb apjával, aztán a hét törpével, halála után pedig egy nekrofil herceg használja ki őt szexuálisan. A Grimm-mesék ominózus pornóváltozatát a Miszao-Kirju japán szerzőpáros jegyzi, a hibát a China Media Time érdekeltségébe tartozó China Friendship Publishing Company követte el. A pornómesék a gyermekkönyvek között kaptak helyett, és szerzőként a Grimm-testvérek szerepeltek. A köteteket azóta eltávolíttatták a könyvespolcokról. [MTI]

Szólj hozzá! kína hiba hókefélke


A bejegyzés trackback címe:

https://kundavid.blog.hu/api/trackback/id/tr462503661

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

Nincsenek hozzászólások.

Keresel valamit?

Az alábbi form segítségével kereshetsz a Kundenzátoron:

Így se? Értesíts egy kommentben, esetleg e-mailben!

Apróbetűk, blabla

Creative Commons Licenc

Az oldalon található írások (illetve saját képek) a Creative Commons Nevezd meg! - Ne add el! - Így add tovább! 2.5 Magyarország Licenc feltételeinek megfelelően szabadon felhasználhatóak.


kundavid@index.hu
süti beállítások módosítása